At the end of every harvest season, farming communities around the world celebrate with festivals, parades, and the crowning of harvest queens. (e.g., in 1948, an unknown actress named Marilyn Monroe won the title of Artichoke Queen in Castroville, Ca.) These festivals are usually the most exciting local events to happen all year. Except for folks from neighboring farm communities, they don’t draw many out-of-towners, much less real tourists. But in the rice-growing region of Northern Japan, tourists flock in for the Wara Art Matsuri.
Read More »
Macondo Chocolate is a single origin chocolate line handmade by Kernow Chocolate Company in the UK. According to Kernow’s website, the flavor of cacao beans, like that of coffee beans and wine grapes, is affected by where the beans are grown, the regional temperature, annual rainfall, and nutrients in the soil. It’s said that chocolate connoisseurs are familiar with the appellations of cacao beans and have their preferences. Hence, Macondo Chocolate set out to appeal to their discerning taste by sourcing its cacao beans from different corners of the world, and processing each batch separately to maintain the distinct and pure flavor of their country of origin.
Read More »
When I was a toddler, my grandmother, who spoke mostly Japanese, taught me how to mimic the sounds that dogs, cats and horses make. So imagine my confusion when my kindergarten teacher asked what a dog says, and I quickly raised my hand and said, “Wan, wan.” She shook her head and asked the class, “Does anyone else want to guess?” All of the other 5-year-olds yelled out, “Bow wow” and “woof woof.”
It was then that I realized that every culture has its own impression of how animals sound. As graphic communicators, we should be mindful of this when translating a book into another language. It’s not just words that differ; it’s how sounds are heard too. Manchester, UK- author James Chapman made this point in a charming illustrated book called Soundimals, presenting 19 animals “speaking” 32 different languages.
View James Chapman’s language based art on his Tumblr and purchase his work on his Etsy Store.
Read More »
On the national branding front, the big news is that the Czech Republic has just adopted the shorter, friendlier name Czechia for all but formal occasions. The name change has been under discussion since the break-up of Czechoslovakia in 1993. Czechia is not the first nation to limit the use of “Republic” in its name. The Slovak Republic goes by Slovakia, the Federal Republic of Germany goes by just Germany. “Cesko” is what many Czechs call their country, but it didn’t make the cut because people like former Czech president Vaclav Havel said the name made his “flesh creep.” So, Czechia it is. Now it is up to Czech designers to promote the national brand on T-shirts, coffee mugs, soccer jerseys, and all kinds of tcotchke.
When Grey Group opened a new Singapore division of its ad agency earlier this year, it wanted to communicate that it had assembled a team from a dozen different countries to handle business in 106 national markets. It was truly multinational in every sense of the word. The challenge was how to suggest its global outlook visually without resorting to tedious clichés. Luis Fabra, Grey Singapore’s senior graphic designer, chose the most recognizable symbol of any country – its national flag. From there, he deconstructed each flag into geometric shapes – stripes, dots, triangles, half circles, etc. – and rearranged the color scheme on each flag to form a single letter of the alphabet. Grey Singapore’s multinational typeface actually has 106 letters in the alphabet, with some letters repeated to give each country equal representation. Abstract yet country-specific, the letters in combination suggest a strong communication program that is sensitive to all cultures.
Read More »